Blog

acrobatie et reunion / acrobacia e reunião

As menininhas do bairro logo encontraram Rubia e fizeram algumas figuras de “portés” improvisadas na rua. Elas fazem fila e esperam quietas sua vez de ser carregada.
Depois, essas mesmas crianças foram à reunião da tarde, um encontro com muitas pessoas e crianças do bairro. Pessoas extraordinárias. Zelia, Veronica, Rose, Talita, Lourdes, Mônica e Priscila, Eliana, Edi, Adriano, Arlette, Wesley, e outras…
Há um grupo de hip hop que fez uma bela demonstração. Ficamos ansiosos ao ouvir as histórias, as anedotas e a história do bairro, que nos deu vontade de conhecer ainda mais e encontrar mais e mais pessoas

=======================================
Il y a les petites filles qui ont vite rencontré Rubia, et qui ont fait une séance de portés improvisés, dans la rue. Elle font la queue, sagement, pour être portées, chacune à son tour.
Elles sont revenues à la réunion de l’après midi, la réunion avec plein de gens du quartier. Des gens extraordinaires. Zelia, Veronica, Rose, Talita, Lourdes, Monica et Priscila, Eliana, Edi, Adriano, Arlete, Wesley, et les autres, et tous les enfants. Et puis le groupe de hip hop, qui a fait une belle démo. On est impatients d’entendre les histoires. Les petits bouts que l’on a entendu, les bouts d’anecdotes et d’Histoire du quartier nous donnent envie d’aller encore et encore à la rencontre des gens.

encore et encore, a la rencontre / Haverá mais encontros.

Hoje de manhã, em frente ao hotel, havia duas peruas VolksWagen que nos aguardavam, embarcamos e fomos. Foi uma verdadeira corrida para chegar até o Jardim Pantanal ! Uma das conduções quebrou. O motor pifou…
No Instituto Alana, já havia muita gente esperando. Jornalistas da cidade, pessoas do Instituto, fotógrafos, Catherine que vai acompanhar-nos durante toda a “veillée” e o pessoal da produção… No total, muitas pessoas. Demorou um pouco para entender quem era quem.
Vimos todas essas pessoas extraordinárias do instituto Alana. Ronaldo Delfino apresentado por todos como o líder da comunidade. Luzia e Claudia e todos as outras….
Fomos tão bem acolhidos nesse lugar colorido que é o Instituto… Aqui, é muito bonito: um país colorido, tanto nas paredes quanto nas roupas. Nem sempre há calçadas, mas há cores nas paredes : amarelo, azul, laranja, verde… As pessoas, nas ruas, tão simpáticas.
Tentamos usar as palavras em português que aprendemos.
Uma tentativa para conversar, explicar nosso trabalho… pedimos ajuda aos nossos tradutores.

============================================
Devant l’hôtel ce matin, il y avait deux petits bus, des tubes VolksWagen, qui nous attendaient. On est tous monté dedans. Quelle course, pour aller jusqu’à Jardim Pantanal. Il y a un bus qui a fini par tomber en panne. A l’instituto Alana, il y avait déjà beaucoup de monde. Des journalistes de la ville, des gens de l’institut, des photographes – dont Catherine, qui va nous suivre pendant toute cette veillée – des gens de la production. Plein de monde. Ça a été long de comprendre, de savoir qui était qui. Il y a tous les gens extraordinaires de l’instituto Alana. Ronaldo Delfino, que tout le monde présente comme le leader de la communauté. Et Luzia, et Claudia et tous les autres. Il y a l’accueil dans cette bulle colorée de l’instituto. C’est très beau ici. C’est un pays de couleur. Les gens s’habillent en couleurs, les maisons sont colorées. Il n’y a peut-être pas de trottoir ici, mais il y a des fleurs sur les murs, et du bleu, du jaune, du orange, du vert. Et il y a les gens, dans la rue, si accueillants. On bafouille ce qu’on sait de portugais, on essaie de dire, d’expliquer, et puis on appelle au secours les traducteurs.

on est plein / somos muitos

Pronto. Há tempos que estamos preparando essa “veillée”. E finalmente chegamos. São Paulo. Jardim Pantanal.
O primeiro dia foi muito legal, fizemos muitos encontros. Foram tantas coisas que temos a impressão que estamos aqui há séculos! Ivan veio buscar-nos no aeroporto. Encontramos Ricardo, Jussara e o outro Ricardo no hotel. E tudo isso apenas ontem a noite…
Encontramos também com Howard, que antes de vir à São Paulo passou pela Argentina, onde viu Alex e Fred, nossos amigos acrobatas que atuam em Buenos Aires. Hoje de manhã a turma aumentou ainda mais, agora estamos quase todos aqui.
Tamires, bailarina. Rubia e Rodrigo, duo de mão a mão. E também Isabelle e Paulo, nossos tradutores. E Júlio.
Uma super turma.

========================================
Ça y est. Depuis le temps qu’on la prépare, cette veillée. On y est. Sao Paulo. Jardim Pantanal.
La première journée a été riche riche de plein de rencontres, déjà. Quel accueil !
On a l’impression que l’avion, l’arrivée, c’était il y a des siècles. Avec Yvan, qui est venu à l’aéroport, et Ricardo, et Jussara, et l’autre Ricardo, qui sont venus à l’hôtel. C’était hier soir.
On a retrouvé Howard, qui a fait un détour par l’Argentine, qui a vu Alex et Fred, nos amis acrobates, jouer à Buenos Aires.
Ce matin, l’équipe a grossi encore, on est presque au complet. Tamires, danseuse, Rubia et Rodrigo, duo de main à main. Et puis Isabelle, et Paulo, nos traducteurs. Et Julio.
Une sacrée équipe.