Blog
les ombres, sur le mur du garage / as sombras, no muro da oficina
echauffement / aquecimento
et puis ce soir / e essa noite
Primeiro ensaio ontem a noite. Ao ar livre, obviamente, um ensaio não é exatamente um ensaio. Há dez, vinte, trinta, quarenta, cinquenta… quantas pessoas nesse público improvisado? Primeiro crianças, e também família, atraídas pelo barulho, pelo boca-a-boca e pelo barulho da montagem do palco durante o dia. Estamos no campo de futebol, e o campo de futebol é do bairro, dos moradores, de todo mundo.
Primeiras leituras, primeiras danças. Vai bem. Tudo vai bem. Não foi uma montagem fácil, tivemos bastante atrasos, mas agora vai bem. Essa tarde, mais um ensaio, sem luz, e essa noite é a estréia.
===================================
Premier filage hier soir. A l’extérieur, évidemment, un filage n’est plus vraiment un filage. Il y a eu dix, vingt, trente, quarante, cinquante… combien de personnes dans ce public improvisé ? Des enfants d’abord, puis des familles, attirés par le bruit, le bouche à oreille et le branle-bas-de-combat du montage de la scène pendant la journée. On est sur le terrain de foot, et le terrain de foot est au quartier, aux habitants, à tout lemonde.
Premières lectures, premières danses. Ça fonctionne. Tout fonctionne. C’était pas un montage facile, on a eu pas mal de retard, mais maintenant ça fonctionne. Cet après-midi, encore un filage, sans lumière, et puis ce soir c’est la première.
campo verde l'autre jour / campo verde um dia desses
le temps / o tempo
Fazer os arquivos. Triar as fotos. Escolhendo os retratos redescobrimos alguns que não estavam no blog, que não tínhamos tido o tempo de postar. Redescobrimos alguns maravilhosos. Hoje, temos um pouco mais de tempo.
Hoje, alguns montam o palco e preparam o espaço, outros trabalham a dicção dos textos, outros a dança. A hora do espetáculo, é ao mesmo tempo uma prolongação e um balanço, uma continuidade e um condensado.
Hoje, temos um pouco mais de tempo. Estamos atrasados para os ensaios, mas de qualquer jeito, precisamos esperar a noite, o escuro da noite, para projetar os vídeos.
===================================
Faire les archives. Trier les photos. En triant les portraits on redécouvre certains qui n’étaient pas sur le blog, qu’on avait pas eu le temps de mettre. On en redécouvre des merveilleux.
Aujourd’hui, on prend un peu plus le temps.
Aujourd’hui, certains montent la scène et préparent l’espace, d’autres travaillent la diction des textes, d’autres la danse. Le moment du spectacle, c’est à la fois une suite et un bilan, une continuité et un condensé.
Aujourd’hui, on prend un peu plus le temps . On est en retard pour les répétitions, mais de toute façon, il faut attendre la nuit, le noir de la nuit, pour projeter les vidéos.
encore une voiture jaune / mais um carro amarelo
Saci Pererê & Curupira
A Esther nos falou do Saci Parerê, com uma só perna, e do Curupira, com os pés ao contrário, que o fazem andar para trás. Ele protege a floresta.
===================================
Esther nous a parlé de Saci Pererê, avec une jambe seulement, et de Curupira, avec ses pieds à l’envers, qui le font aller vers l’arrière. Il protège la forêt.
Marcos et Veridiane / Marcos e Veridiane
et Veridiane / e a Veridiane
E a Veridiane.
Ela é incrível a Veridiane. Ela é muito jovem e de uma maturidade incrível. Ela ama o teatro, e atua super bem. Ela fez Godot com o Didier. Ela mora no bairro. Enfim, para ser preciso, ela mora do outro lado, no outro bairro, Heliópolis.
A Veridiane nos acompanha em todos os lugares. Ela é tão envolvida e presente, tão prestativa e participativa que é um prazer passar nosso tempo com ela. Ela faz parte da equipe da vigília daqui.
E ela conhece todo mundo. Ela ama passar tempo com as crianças do centro cultural, ela ama andar na rua conosco. Ela interrompe e interpela.
Oh Gente!
Ela é viva, a Veridiane.
===================================
Et Veridiane.
Elles est incroyable Veridiane. Elle est toute jeune et d’une maturité incroyable. Elle aime le théâtre, elle joue bien. Elle a fait Godot avec Didier. Elle habite le quartier. Enfin, pour être précis, elle habite juste de l’autre côté, dans l’autre quartier, Héliopolis.
Veridiane nous accompagne partout. Elle est tellement investie et présente, tellement serviable et réactive que c’est un plaisir de passer notre temps avec elle. Elle fait partie de l’équipe de la veillée d’ici.
Et puis elle connaît tout le monde. Elle aime passer du temps avec les enfants du centre culturel, elle aime marcher dans la rue avec nous. Elle apostrophe et interpelle.
Oh Gente !
Elle est vivante, Veridiane.






