Blog

Saudade et joie. / Saudade e felicidade.

Ontem e hoje, ensaios no CEU Curuça. A Martine fez um trabalho incrível. As entrevistas deram certo, tudo deu certo. Estávamos com medo por causa da língua, mas deu certo.
Os dançarinos e os leitores trabalham com todo seu coração. É muito bonito. Esperamos ansiosamente o público, a opinião das pessoas do Pantanal e de São Paulo de modo geral.
É estranho este momento. Ficamos divididos em dois, entre a felicidade de dividir o resultado do nosso trabalho e a tristeza de pensar que o espetáculo marca o fim da nossa presença aqui.
Ansiosos e não ansiosos ao mesmo tempo. Saudade e felicidade.

===========================================
Hier et aujourd’hui, répétitions au CEU Curuça. On appelle ça des filages. On file. Martine a fait un travail incroyable. Les interviews fonctionnent, tout fonctionne. On avait des craintes à cause de la langue, mais ça fonctionne.
Les danseurs et lecteurs y mettent du cœur. C’est beau. On attend avec impatience le public, les avis des gens du Pantanal et de São Paulo en général.
C’est étrange ce moment là. On est coupé en deux, entre la joie de partager le résultat de notre travail et la tristesse de se dire que le spectacle signe la fin de notre présence ici.
Impatients et pas impatients en même temps. Saudade et joie.

poupées politiques / bonecas politicas

Hoje de manhã, no Instituto Alana amarelo, no ateliê de costura, estava a Luciana. Ela nos recebeu calorosamente. Estávamos com o Josué, que nos ajuda, nos acompanha, que está à disposição sempre que precisamos e que é muito gentil…, mas não tínhamos nenhum tradutor, então tivemos que nos virar, com o portunhol que sabemos… A Luciana é viva e cheia de paixão, e o que ela conta é fascinante. O Instituto Alana é um local abundante em idéias, em soluções concretas para os problemas da comunidade, em vontade e em engajamentos de todo tipo.
A cooperativa de costura e de trabalhos manuais faz parte do grupo social e educativo do Instituto Alana.
Tem um grupo de formação e uma cooperativa de produção.
No grupo de formação, mulheres aprendem a costurar, montar, bordar, fabricar objetos artesanais, e também a contar, gerir as vendas, receitas e encomendas e fazer a comunicação necessária. Depois de dois anos, se quiserem, elas podem se juntar ao grupo de produção, que fabrica objetos, bolsas, bonecas, e muitas outras coisas.
No grupo de produção, os benefícios são divididos igualmente entre todos. Elas fazem venda direta, mas também trabalham com encomendas em uma rede de comércio igualitário.
A Luciana diz que é importante dar as ferramentas para começar. Mesmo sabendo que nem todas as mulheres que passam aqui montarão amanhã uma empresa, algumas conseguirão. A Luciana, durante os dois anos de sua formação, mas também com a cooperativa de produção, insiste muito na necessidade do trabalho em grupo, conjunto, em serem solidários… Ela diz que é preciso lutar contra o individualismo e fazer todos compreenderem que, juntos, somos muito fortes!
Aqui, a reflexão política está em todos os lugares. Aqui, e no Instituto Alana de modo geral, refletimos agindo. Mesmo as bonecas são políticas. Elas são inspiradas nos Quilombos, um antigo grupo de escravos fugidos que souberam, no Brasil, exigir direitos e reivindicar suas terras.

Blog do curso de costura:
http://caderno-campo1.blogspot.com
Blog da cooperativa de produção:
http://coletivodecostura.blogspot.com/
e blog pessoal da Luciana, seu diário:
http://pes-ponto.blogspot.com/

==========================================
Ce matin, a l’instituto Alana jaune, à l’atelier de couture, il y avait Luciana. Elle nous a accueilli chaleureusement. Il y avait Josué, qui nous aide, qui nous accompagne, qui est dispo dès qu’on a besoin et si gentil…, mais il n’y avait pas de traducteur, alors on a fait comme on a pu, avec le portinhol que l’on connaît… Luciana est vive et passionnée, et ce qu’elle raconte est passionnant. L’instituto Alana est un lieu qui regorge d’idées, de solutions concrètes aux problèmes de la communauté, de volonté et d’engagements de toutes sortes.
Le collectif de couture et de travaux manuels fait partie du groupe social et éducatif de l’instituto Alana.
Il y a un groupe de formation, et puis le collectif de production.
Dans le groupe de formation, des femmes apprennent a coudre, bricoler, broder, fabriquer des objets artisanaux, mais aussi à compter, gérer les ventes, les recettes, les commandes, à faire la communication necessaire. Au bout de deux ans, si elles le désirent, elles peuvent rejoindre le groupe de production, qui fabrique des objets, des sacs, des poupées, et plein d’autres choses.
Dans le groupe de production, les bénéfices sont répartis équitablement entre toutes. Elles font de la vente directe, mais travaillent aussi avec des commandes, dans un réseau de commerce équitable.
Luciana dit qu’il est important de donner les outils pour démarrer. Même si elle sait que toutes les femmes qui passent par ici ne monteront pas demain une entreprise, certaines y arriveront. Luciana, pendant les deux ans de formation, mais aussi avec le collectif de production, insiste beaucoup sur la necessité de travailler à plusieurs, ensemble, d’être solidaires… Elle dit il faut lutter contre l’individualisme et bien faire comprendre à tous, qu’ensemble, on est tellement forts !
Ici, la réflexion politique est partout. Ici, et à Alana en général, on réfléchit en agissant. On agit en réfléchissant. Même les poupées sont politiques. Elles sont inspirées des Quilombos, un peuple d’anciens esclaves évadés qui ont su, au Brésil, exiger des droits et revendiquer leur terre.

Blog du cours de couture :
http://caderno-campo1.blogspot.com
Blog du colectif de production :
http://coletivodecostura.blogspot.com/
et puis le blog personnel de Luciana, son journal :
http://pes-ponto.blogspot.com/

Oui, bien sûr / Sim, claro

Essa manhã os dançarinos ensaiam no CEU Curuçá. Frantz, Jérémie e Ivan acertam a montagem. A tarde, os ensaios no palco começam.
Enquanto isso, a Flora e o Paulo ficaram no Alana.
Dois franceses estão visitando o Instituto Alana, para encontrar o Ronaldo e a Luzia. Um deles é um político de Clichy sous bois, o outro faz parte de um coletivo de vídeo. Ambos se interessam muito pelas questões da periferia urbana, e da vida associativa. Eles vieram com um grupo de graffiteiros e rappers, no âmbito do Ano da França.
Na kombi, na vinda, dizemos que o Brasil é um paraíso para os graffiteiros: as pessoas amam tanto as cores. Tem graffitis em todos os lugares, pinturas em todos os lugares.
Um dos graffiteiros do grupo francês perguntou, assim, espontâneamente, a um morador, se ele podia pintar seu muro, e a pessoa respondeu, « sim, claro« .
O paraíso dos graffiteiros.

==========================================
Ce matin, les danseurs répètent au CEU Curuçá. Et puis Frantz, Jérémie et Ivan fignolent les montages. Cet après midi, les répétitions au plateau commencent.
Pendant ce temps, Flora et Paulo sont restés à Alana.
Il y a deux français qui sont en visite à l’instituto Alana, pour rencontrer Ronaldo et Luzia. L’un d’eux est un élu de Clichy sous bois, l’autre fait partie d’un collectif de vidéo. Tout deux s’intéressent de près aux questions de périphérie urbaine, et puis à la vie associative. Ils sont venus avec un groupe de graffeurs et rappeurs, dans le cadre de l’année de la France.
Dans le kombi, en venant, on se dit que le Brésil est un paradis pour les graffeurs : les gens aiment tellement la couleur. Il y a des graffs partout, de la peinture partout.
Un des graffeurs du groupe français a demandé, comme ça, spontanément, à un habitant, s’il pouvait peindre son mur, et la personne a répondu, oui, bien sûr.
Le paradis des graffeurs.