accelerer et ralentir / acelerar e ir mais devagar

Está terminando. Estamos chegando ao fim. As montagens sendo finalizadas, últimos passeios. Com sempre dois sentimentos ao mesmo tempo, ansiedade e vontade de aproveitar o tempo. Os dois. Acelerar ir mais devagar. Nunca saborearemos o bastante os momentos e os lugares. Queremos ainda mais, e ao mesmo tempo, estamos ansiosos de presentear o bairro com o espetáculo. Vamos nos apresentar ao ar livre, no campo de futebol. O Jérémie diz, poderíamos aprender com isso. Pensamos que, quando fizermos vigílias em outros lugares, se não tiver sala no coração do bairro, poderemos sempre nos apresentar ao ar livre. Sempre tem campos de futebol e nem sempre salas de espetáculos. Nos apresentaremos nos campos de futebol. Começamos amanhã, a montagem no campo. Uma grande estréia. Não é uma montagem fácil, o Pierre trabalha arduamente, mas será uma grande estréia.
===================================
Ça se boucle. On arrive au bout. Les montages en finitions, dernières promenades. Avec toujours deux sentiments à la fois, impatience et envie de ralentir le temps. Les deux. Accélérer et ralentir. On savourera jamais assez les instants et les lieux. On en veut encore plus, et en même temps on est impatients de faire le cadeau du spectacle au quartier.
On va jouer dehors, sur un terrain de foot. Jérémie dit, ça pourrait faire école. On se dit que, quand on fera des veillées ailleurs, s’il n’y a pas de salle dans le cœur du quartier, on pourra toujours jouer dehors. Il y a souvent des terrains de foot et pas toujours des salles de spectacle. On jouera sur les terrains de foot. On commence demain, le montage sur le terrain. Une grande première. C’est pas un montage facile, Pierre travaille dur, mais c’est une grande première.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.