Qui habite où / quem mora onde

Refizemos a volta da ilha. O Jérémie filmou com a câmera na mão, andando, um longo travelling ao redor da ilha.
Todo mundo seguia. Martine, Flora e Didier tiraram fotos, conversavam com as pessoas. Tinha também a Marise, a dançarina, e Marisa, a tradutora, e Cida, e Veridiane.
Mais uma vez, houve belos retratos.
É o fim do dia e a luz está muito bonita e, finalmente, faz um pouco menos calor. A rua está viva, as pessoas se sentam com prazer do lado de fora para conversar com os vizinhos. O bairro parece uma grande família, com os sobrinhos, netos, tios, tias, primos e primas. Todo mundo parece se conhecer. As crianças andam de uma casa para outra, ao ponto de que não sabíamos mais, ontem, enquanto fazíamos retratos de batente, quem morava onde.

==========================================
On a refait le tour de l’île. Jérémie a filmé a bout de bras, en marchant, un long travelling autour de l’île.
Tout le monde suivait. Martine, Flora et Didier ont fait des photo, ont discuté avec les gens. Il y avait aussi Marise, la danseuse, et Marisa, la traductrice, et puis Cida, et Veridiane.
Il y a eu encore de beau portraits.
C’est la fin de la journée et la lumière est très belle, et il fait, enfin, un peu moins chaud. La rue est vivante, les gens s’assoient volontiers dehors pour discuter avec les voisins. Le quartier à l’air d’une grande famille, avec les neveux, petits-enfants, oncles, tantes, cousins-cousines. Tout le monde semble se connaître. Les enfants passent d’une maison à l’autre au point qu’on ne savait plus, hier, quand on faisait du porte à porte, qui habite où.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.